W Internecie spotkałem się z nazwami różnego rodzaju kontekstów, np. tutaj: LINK. Nie ma tu jednak specjalistycznych nazw określających konteksty, które przydałyby się w analizie tekstu Biblii:
- kontekst najbliższy (wersety przed danym wersetem i po nim),
- kontekst rozdziału (jak wypada werset w obliczu treści całego rozdziału),
- kontekst całościowy (jak wypada werset w obliczu treści całego dzieła).
W angielskim spotkałem się chociażby z nazwą "extended literary context". Cz w języku polskim są jakieś specjalistyczne terminy, które określałyby powyższe terminy?
Rodzaje kontekstów
- Kamil M.
- Posty: 5330
- Rejestracja: 11 sty 2008, 11:16
- wyznanie: Kościół Katolicki
- Lokalizacja: Kraków
- Gender:
- Kontaktowanie:
Wydaje mi się, że mówisz o dwóch trochę różnych rzeczach. Artykuł na Wikipedii wymienia konteksty w znaczeniu pewnych płaszczyzn analizy tekstu (kulturowa, historyczna, filozoficzna itd.), ty natomiast piszesz raczej o kontekście jako o pewnym zakresie w ramach dzieła, który pozwala nam zrozumieć konkretne stwierdzenie. Nie wiem czy są jakieś specjalne terminy, po prostu mówi się o kontekście bliższym i dalszym wewnątrz dzieła. Wydaje mi się, że angielskie extended literary context odnosi się raczej do kontekstu literackiego, w jakim powstało całe dzieło, nie do kontekstu jakiegoś fragmentu. Swoją drogą kontekst rozdziału w przypadku Biblii jest dość wątpliwą kategorią, ponieważ rozdziały nie istniały w pierwotnej formie tekstu. Lepiej mówić o kontekście paragrafu czy passusu (zaś paragraf trzeba wyznaczyć w oparciu o cechy i strukturę tekstu).
Jestem raczej nieobecny na forum; jeśli chcesz się ze mną skontaktować, wyślij do mnie e-mail poprzez mój profil.
- Dragonar
- Posty: 4906
- Rejestracja: 10 wrz 2011, 20:04
- wyznanie: Kościół Chrześcijan Baptystów
- Lokalizacja: Christendom
- Gender:
- Kontaktowanie:
Kamil M. pisze:Wydaje mi się, że mówisz o dwóch trochę różnych rzeczach. Artykuł na Wikipedii wymienia konteksty w znaczeniu pewnych płaszczyzn analizy tekstu (kulturowa, historyczna, filozoficzna itd.), ty natomiast piszesz raczej o kontekście jako o pewnym zakresie w ramach dzieła, który pozwala nam zrozumieć konkretne stwierdzenie. Nie wiem czy są jakieś specjalne terminy, po prostu mówi się o kontekście bliższym i dalszym wewnątrz dzieła. Wydaje mi się, że angielskie extended literary context odnosi się raczej do kontekstu literackiego, w jakim powstało całe dzieło, nie do kontekstu jakiegoś fragmentu. Swoją drogą kontekst rozdziału w przypadku Biblii jest dość wątpliwą kategorią, ponieważ rozdziały nie istniały w pierwotnej formie tekstu. Lepiej mówić o kontekście paragrafu czy passusu (zaś paragraf trzeba wyznaczyć w oparciu o cechy i strukturę tekstu).
Wiem, że piszę nieprecyzyjnie, dlatego właśnie pytam o nazewnictwo. Najbardziej pomogło mi to zdanie: "Nie wiem czy są jakieś specjalne terminy, po prostu mówi się o kontekście bliższym i dalszym wewnątrz dzieła.". Nie spotkałem innej terminologii i chyba taka wystarczy. W każdym razie dziękuję.
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 2 gości