Postautor: Lash » 06 sty 2011, 12:54
jj trochę namieszałeś
2:7 τὸ γὰρ μυστήριον ἤδη ἐνεργεῖται τῆς ἀνομίας μόνον ὁ κατέχων ἄρτι ἕως ἐκ μέσου γένηται
κατέχων - powstrzymac / zatrzymać / utrzymać / trzymać / posiadać /
ἄρτι - teraz / obecnie
ἕως - do / aż do
ἐκ - z / od
μέσου - środek / pomiędzy wieloma
γένηται - stawać się / wyrastać / coś robić / rodzić się
Jaki jest tego sens. Że ktos powtrzymuje teraz do czasu aż przestnie ( sam z siebie ) istnieć / albo coś robić między nimi.
Ani Duch ani Chrystus nie przestaną istnieć
pozostaje więc tylko opcja że przestana coś czynić!
powiazane jest to z czasownikiem zatrzymywać
CIEKWIE oddajeto gdańska
2thes 2:7 bg (7) Albowiem się już sprawuje tajemnica nieprawości, tylko że ten, który teraz przeszkadza, przeszkadzać będzie, ażby był z pośrodku odjęty.
Koncepcja Ducha nie pasuje boiwem ten ktoś ma przeszkadzać ANTYCHRYSTOWI pojawić się w pełni!
a nie chodzi o odradzanie kośicoła do zbawienia!
(15) Lecz Chrystusa Pana poświęcajcie w sercach waszych, zawsze gotowi do obrony przed każdym, domagającym się od was wytłumaczenia się z nadziei waszej, (16) lecz czyńcie to z łagodnością i szacunkiem. Miejcie sumienie czyste, aby ci, którzy zniesławiają dobre chrześcijańskie życie wasze, zostali zawstydzeni, że was spotwarzali. (1 List Piotra 3:15-16, Biblia Warszawska)
i przebacz nam nasze winy, jak i my przebaczamy tym, którzy przeciw nam zawinili (Ew. Mateusza 6:1-34, Biblia Tysiąclecia)
Krytykant jest jak samochód osobowy - im gorszy tym głośniejszy i mocniej warczy
"Run, Lash, run / The law commands / But gives me neither feet nor hands / Tis better news the Gospel brings / It bids me fly It gives me wings" J.B.