Witam 5 lat później
Tutaj można kupić NT KJV po polsku:
http://www.eden.co.uk/shop/polish-new-t ... -AQAvD_BwE
Tylko nie wiem czy mogą ją przesłać do Polski...
Pozdrawiam serdecznie!
Paulina
Biblia Króla Jakuba po polsku
-
- Posty: 1
- Rejestracja: 30 sie 2017, 14:22
- wyznanie: Inne ewangeliczne
- Gender:
- Kontaktowanie:
- diedmaroz
- Posty: 815
- Rejestracja: 22 gru 2015, 22:02
- wyznanie: Kościół Zielonoświątkowy
- Gender:
- Kontaktowanie:
Re: Biblia Króla Jakuba po polsku
Skoro już odświeżyłaś temat biblijny... Co sądzicie o Septuagincie Popowskiego? Szukam czegoś najbliższego interlinii?
17:20-21
A nie tylko za nimi proszę, lecz i za tymi, którzy przez ich słowo uwierzą we mnie;
Aby wszyscy byli jedno, jak ty, Ojcze, we mnie, a ja w tobie, aby i oni byli w nas jedno, aby świat uwierzył, że ty mnie posłałeś.
A nie tylko za nimi proszę, lecz i za tymi, którzy przez ich słowo uwierzą we mnie;
Aby wszyscy byli jedno, jak ty, Ojcze, we mnie, a ja w tobie, aby i oni byli w nas jedno, aby świat uwierzył, że ty mnie posłałeś.
Re: Biblia Króla Jakuba po polsku
Paulina.galecka7 pisze:Witam 5 lat później
Tutaj można kupić NT KJV po polsku:
http://www.eden.co.uk/shop/polish-new-t ... -AQAvD_BwE
Tylko nie wiem czy mogą ją przesłać do Polski...
Pozdrawiam serdecznie!
Paulina
Czy wiadomo coś więcej o tłumaczeniu na języka polski? Czy to na pewno KJV?
"Z łaski jesteście zbawieni, przez wiarę. Nie jest to waszym osiągnięciem, ale darem Boga" - List do Efezjan 2,8
- Dragonar
- Posty: 4906
- Rejestracja: 10 wrz 2011, 20:04
- wyznanie: Kościół Chrześcijan Baptystów
- Lokalizacja: Christendom
- Gender:
- Kontaktowanie:
Re: Biblia Króla Jakuba po polsku
Jaki jest cel tłumaczenia KJV na język polski? Po pierwsze - będzie to jakby olej z drugiego tłoczenia, a więc Biblia przetłumaczona z tłumaczenia, przez co ostateczny produkt raczej nie może dokładnie oddawać myśli oryginału. Po drugie, piękno języka angielskiego KJV zostałoby utracone, stąd nie wiem, po co dokonywać tłumaczenia.
- Riddick
- Posty: 3037
- Rejestracja: 16 sty 2008, 15:16
- wyznanie: nie chce podawać
- Lokalizacja: Poznań
- Gender:
- Kontaktowanie:
Re: Biblia Króla Jakuba po polsku
Dragonarze, a z czego proponujesz tłumaczenie, aby nie był to olej z drugiego tłoczenia?
Sympatyk protestantyzmu
Ja, światłość, przyszedłem na świat, aby każdy, kto wierzy we mnie, nie pozostał w ciemności. Ew. Jana 12:46
Jezus jest Panem, życiem moim i zmartwychwstaniem
Ja, światłość, przyszedłem na świat, aby każdy, kto wierzy we mnie, nie pozostał w ciemności. Ew. Jana 12:46
Jezus jest Panem, życiem moim i zmartwychwstaniem
- diedmaroz
- Posty: 815
- Rejestracja: 22 gru 2015, 22:02
- wyznanie: Kościół Zielonoświątkowy
- Gender:
- Kontaktowanie:
Re: Biblia Króla Jakuba po polsku
Dragonar, Czekoladowy, co myślicie o Septuagincie?
17:20-21
A nie tylko za nimi proszę, lecz i za tymi, którzy przez ich słowo uwierzą we mnie;
Aby wszyscy byli jedno, jak ty, Ojcze, we mnie, a ja w tobie, aby i oni byli w nas jedno, aby świat uwierzył, że ty mnie posłałeś.
A nie tylko za nimi proszę, lecz i za tymi, którzy przez ich słowo uwierzą we mnie;
Aby wszyscy byli jedno, jak ty, Ojcze, we mnie, a ja w tobie, aby i oni byli w nas jedno, aby świat uwierzył, że ty mnie posłałeś.
- Czekoladowy
- Posty: 955
- Rejestracja: 05 lis 2014, 21:18
- wyznanie: Kościół Chrześcijan Baptystów
- Gender:
- Kontaktowanie:
Re: Biblia Króla Jakuba po polsku
diedmaroz pisze:Dragonar, Czekoladowy, co myślicie o Septuagincie?
Mam o niej dość wysokie mniemanie, choć nie jestem zbyt kompetentną osobą w tym temacie. A dlaczego pytasz?
Już raczej nie odwiedzam forum, w razie czego proszę o kontakt mailowy.
- Dragonar
- Posty: 4906
- Rejestracja: 10 wrz 2011, 20:04
- wyznanie: Kościół Chrześcijan Baptystów
- Lokalizacja: Christendom
- Gender:
- Kontaktowanie:
Re: Biblia Króla Jakuba po polsku
Riddick -
Z ostatnich wydań tekstu hebrajskiego Starego Testamentu oraz greckiego Nowego Testamentu, które uwzględniają najnowsze odkrycia w dziedzinie krytyki tekstu biblijnego.
diedmaroz -
Septuaginta to istotne tłumaczenie Starego Testamentu na język grecki, które z uwagi na swój starożytny charakter powinno być szczególnie poważane. Porównywanie tekstu hebrajskiego z tekstem Septuaginty jest niezwykle pomocnym narzędziem. Sama Septuaginta nie jest jednak tłumaczeniem natchnionym lub autorytetem stojącym ponad tekstem hebrajskim. Podobnie jak Czekoladowy, nie czuję się kompetentny, by powiedzieć coś więcej.
Riddick pisze:Dragonarze, a z czego proponujesz tłumaczenie, aby nie był to olej z drugiego tłoczenia?
Z ostatnich wydań tekstu hebrajskiego Starego Testamentu oraz greckiego Nowego Testamentu, które uwzględniają najnowsze odkrycia w dziedzinie krytyki tekstu biblijnego.
diedmaroz -
diedmaroz pisze:Dragonar, Czekoladowy, co myślicie o Septuagincie?
Septuaginta to istotne tłumaczenie Starego Testamentu na język grecki, które z uwagi na swój starożytny charakter powinno być szczególnie poważane. Porównywanie tekstu hebrajskiego z tekstem Septuaginty jest niezwykle pomocnym narzędziem. Sama Septuaginta nie jest jednak tłumaczeniem natchnionym lub autorytetem stojącym ponad tekstem hebrajskim. Podobnie jak Czekoladowy, nie czuję się kompetentny, by powiedzieć coś więcej.
- diedmaroz
- Posty: 815
- Rejestracja: 22 gru 2015, 22:02
- wyznanie: Kościół Zielonoświątkowy
- Gender:
- Kontaktowanie:
Re: Biblia Króla Jakuba po polsku
Chciałam sobie kupić, bo mam tylko przekład Warszawski. Ale jeśli nie jest tekstem natchnionym to się zastanawiam. Tzn. że tłumaczenie natchnionych ksiąg jest dyskusyjne czy chodzi o apokryfy? Słyszałam też o EIB pozytywne opinie i o UBG. Lubię wszystko sprawdzać online w interlinearnych i chciałabym coś, co ma najmniej przekłamań.
17:20-21
A nie tylko za nimi proszę, lecz i za tymi, którzy przez ich słowo uwierzą we mnie;
Aby wszyscy byli jedno, jak ty, Ojcze, we mnie, a ja w tobie, aby i oni byli w nas jedno, aby świat uwierzył, że ty mnie posłałeś.
A nie tylko za nimi proszę, lecz i za tymi, którzy przez ich słowo uwierzą we mnie;
Aby wszyscy byli jedno, jak ty, Ojcze, we mnie, a ja w tobie, aby i oni byli w nas jedno, aby świat uwierzył, że ty mnie posłałeś.
- Czekoladowy
- Posty: 955
- Rejestracja: 05 lis 2014, 21:18
- wyznanie: Kościół Chrześcijan Baptystów
- Gender:
- Kontaktowanie:
Re: Biblia Króla Jakuba po polsku
diedmaroz pisze:Chciałam sobie kupić, bo mam tylko przekład Warszawski. Ale jeśli nie jest tekstem natchnionym to się zastanawiam. Tzn. że tłumaczenie natchnionych ksiąg jest dyskusyjne czy chodzi o apokryfy? Słyszałam też o EIB pozytywne opinie i o UBG. Lubię wszystko sprawdzać online w interlinearnych i chciałabym coś, co ma najmniej przekłamań.
Podejrzewam, że Dragonarowi chodziło o coś innego - że proces tłumaczenia w wyniku którego powstała Septuaginta nie był w jakiś sposób wyjątkowo natchniony, a nie o to że Septuaginta nie jest natchniona tylko dlatego, że jest tłumaczeniem. W drugim przypadku musielibyśmy przecież przyznać, że i polskie Biblie których używamy nie są natchnione, bo to przecież też tłumaczenia.
Wartość LXX jest nieoceniona z wielu względów. I raczej nie jest to tekst w jakiś sposób gorszy od tekstu masoreckiego - zachowuje po prostu inną tradycję tekstualną (jeszcze inną przedstawia tekst qumrański i samarytański) i mimo że jest tłumaczeniem na grekę, to spośród wymienionych tekstów posiada najstarsze rękopisy (i to o wiele starsze). Przez to, że jest tłumaczeniem można dodatkowo śledzić to, jak Żydzi nie tylko zachowali ale też interpretowali tekst hebrajski, jak już w starożytności rozumieli Biblię. Przez porównanie widoczne jest również jak zmieniały się te wierzenia i można powiedzieć że w sposób dość intrygujący ewoluowały w stronę objawienia chrześcijańskiego, być może pod wpływem opatrzności (np. kwestia "dziewicy w proroctwie Izajasza). No i w końcu jest to Biblia używana w bardzo dużym stopniu przez autorów NT i w ogóle przez starożytny Kościół. Choćby z tego ostatniego powodu nie wyobrażam sobie dobrego studium NT bez znajomości Septuaginty.
Ja Septuagintę bardzo polecam, badanie jej w kontekście NT to chyba jedna z najciekawszych rzeczy jaką można robić z Biblią, ale oczywiście to nie zajęcie dla każdego.
Jeśli zastanawiasz się nad tym tłumaczeniem Popowskiego z Vocatio, to lepiej przemyśl sprawę. Przeglądałem je jakoś czas i dla mnie było trochę dziwne, jak kiedyś wspominałem w innym temacie.
A co do tłumaczeń ST w ogóle, to jak dla mnie na razie chyba najlepsze podejście prezentuje Biblia Tysiąclecia, bo mimo że bazuje na TM, to uwzględnia LXX i nie skąpi przypisów informując np. o rozbieżnościach pomiędzy nimi, skażeniu tekstu itd. A jak chcesz coś innego, to warto poczekać na przekład dosłowny EIB który ma się ukazać za rok (wtedy np. taka UBG straci rację bytu).
Już raczej nie odwiedzam forum, w razie czego proszę o kontakt mailowy.
- diedmaroz
- Posty: 815
- Rejestracja: 22 gru 2015, 22:02
- wyznanie: Kościół Zielonoświątkowy
- Gender:
- Kontaktowanie:
Re: Biblia Króla Jakuba po polsku
Ooo dziękuję za obszerny komentarz. Tak, myślałam o tym Popowskim, ale za Twoją radą poczekam na przekład dosłowny.
17:20-21
A nie tylko za nimi proszę, lecz i za tymi, którzy przez ich słowo uwierzą we mnie;
Aby wszyscy byli jedno, jak ty, Ojcze, we mnie, a ja w tobie, aby i oni byli w nas jedno, aby świat uwierzył, że ty mnie posłałeś.
A nie tylko za nimi proszę, lecz i za tymi, którzy przez ich słowo uwierzą we mnie;
Aby wszyscy byli jedno, jak ty, Ojcze, we mnie, a ja w tobie, aby i oni byli w nas jedno, aby świat uwierzył, że ty mnie posłałeś.
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości