Nowy Testament - jaki przekład?

Dział pomocy przeznaczony dla osób poszukujących - nie będących członkami kościołów protestanckich. Tutaj możecie postawić swoje pytanie, wątpliwości, prośbę o radę, itd. Uwaga: odpowiedzi mogą udzielać wyłącznie osoby należące do kościołów protestanckich.
pietrobus
Posty: 74
Rejestracja: 08 paź 2015, 20:07
wyznanie: nie chce podawać
Lokalizacja: WrW
Gender: Male
Kontaktowanie:

Re: Nowy Testament - jaki przekład?

Postautor: pietrobus » 16 paź 2015, 15:49

Okazuje się, że księgarnia nie działa. Nie została zablokowana, a nie realizują już zamówień od dłuższego czasu. Ktoś się po prostu nie postarał poinformować klientów o zamknięciu. :-)


kontousunięte1
Posty: 8825
Rejestracja: 07 kwie 2011, 16:43
wyznanie: Brak_denominacji
Gender: None specified
Kontaktowanie:

Re: Nowy Testament - jaki przekład?

Postautor: kontousunięte1 » 16 paź 2015, 15:53

A co z realizacją zamówienia? Wysłałeś zapłatę z tego co zrozumiałam w poprzednich wpisach...


pietrobus
Posty: 74
Rejestracja: 08 paź 2015, 20:07
wyznanie: nie chce podawać
Lokalizacja: WrW
Gender: Male
Kontaktowanie:

Re: Nowy Testament - jaki przekład?

Postautor: pietrobus » 17 paź 2015, 16:04

Tak wysłałem. Dostałem info, że zwrócą mi kasę. Zobaczymy.


andrzej2
Posty: 294
Rejestracja: 02 maja 2012, 08:20
wyznanie: Protestant
Gender: Male
Kontaktowanie:

Re: Nowy Testament - jaki przekład?

Postautor: andrzej2 » 27 lis 2015, 21:41

Witam,
wracając do oryginalnego wątku.

Jako standardowe tłumaczenie Biblii dla protestanta to oczywiście: Biblia Warszawska (BW), bez dwóch zdań, prawdopodobnie 80% osób w zborze właśnie takim przekładem się posługuje.

Jako że BW ma swoje problemy, polecam dodatkowo:
* Nowe Przymierze (wyd. EIB)
* Biblię Paulistów (wyd. Towarzystwa Świętego Pawła.) - to jest katolickie tłumaczenie, ale solidne (z wyjątkiem Łk 1:28)

Ważniejsze jest czego nie polecam, wszystkich opartych o Textus receptus (można poczytać w internecie, dlaczego ta średniowieczna kompilacja greckich teksów jest po prostu zła), czyli odradzam:
* Biblię Gdańską
* Uwspółcześnioną Biblię Gdańska (wyd Fundacja Wrota Nadziei) - czasami do niej zerknę, ale to raczej pomocniczy przekład nie roboczy;
* Nową Biblię Gdańską (wyd. Śląskie Towarzystwo Biblijne) - był wątek na forum, unikać, wiele złych opinii, pokraczne tłumaczenie;

I odradzam:
* Biblię Tysiąclecia - oczywiście, pisana na kolanie;
* Przekład Nowego Świata - bardziej tendencyjny dogmatycznie niż BT;

A co do drugiego tematu w tym wątku, tłumaczenie Jehowa jest tak samo złe jak Jahwe. W oryginale jest JHWH i nikt nie wie jak to się wymawia, więc po co próbować strzelać....
Anyway, to wcale nie dyskwalifikuje tłumaczenia w Uwspółcześnionej Biblii Gdańskiej i nie ma nic wspólnego ze Świadkami Jehowy, ponieważ takie tłumaczenie istniało na długo przed nimi i jest używane w wielu znanych przekładach, polskich także (w tym pierwsze wydania Biblii Tysiąclecia):
https://pl.wikipedia.org/wiki/Tetragram#Przek.C5.82ady_nowo.C5.BCytne

Mi się podoba podejście Biblii Paulistów:
(Wj 6:2-3) Bóg przemówił do Mojżesza: „Ja jestem PANEM. 3) Ja ukazałem się Abrahamowi, Izaakowi i Jakubowi jako Bóg Wszechmocny, ale mojego imienia - PAN - nie dałem im poznać.


Awatar użytkownika
Czekoladowy
Posty: 955
Rejestracja: 05 lis 2014, 21:18
wyznanie: Kościół Chrześcijan Baptystów
Gender: Male
Kontaktowanie:

Re: Nowy Testament - jaki przekład?

Postautor: Czekoladowy » 28 lis 2015, 10:26

A co do drugiego tematu w tym wątku, tłumaczenie Jehowa jest tak samo złe jak Jahwe. W oryginale jest JHWH i nikt nie wie jak to się wymawia, więc po co próbować strzelać....
Anyway, to wcale nie dyskwalifikuje tłumaczenia w Uwspółcześnionej Biblii Gdańskiej i nie ma nic wspólnego ze Świadkami Jehowy, ponieważ takie tłumaczenie istniało na długo przed nimi i jest używane w wielu znanych przekładach, polskich także (w tym pierwsze wydania Biblii Tysiąclecia):


Z tego, co ja widzę w mojej UBG, to zamiast Jahwe są tam właśnie słowa PAN.


Już raczej nie odwiedzam forum, w razie czego proszę o kontakt mailowy.
andrzej2
Posty: 294
Rejestracja: 02 maja 2012, 08:20
wyznanie: Protestant
Gender: Male
Kontaktowanie:

Re: Nowy Testament - jaki przekład?

Postautor: andrzej2 » 28 lis 2015, 11:32

Czekoladowy pisze:Z tego, co ja widzę w mojej UBG, to zamiast Jahwe są tam właśnie słowa PAN.

Masz rację, tak samo jest w całym Starym Testamencie w przekładzie starej Biblii Gdańskiej z jednym wyjątkiem: Wj 6:3. Tam tłumaczenie PAN ma mały sens. W tym miejscu duża część tłumaczeń używa właśnie jakiejś próby oddania imienia przez tłumaczenie. I najwyraźniej przekład UWSPÓŁCZEŚNIAJĄCY nie chce tego zmieniać. (I bardzo dobrze, bo to by była ingerencja, a nie uwspółcześnianie)

Pamiętajmy, że 200-400 lat temu tłumaczenie JHWH na Jehowa nie było niczym dziwnym, przykłady na dole strony: http://www.rumburak.friko.pl/BIBLIA/JHWH/imie_boze.php ).

Ale ksiąg mojżeszowych Uwspółcześniona Biblia Gdańska jeszcze nie zawiera. O to cały hałas, jak będzie wyglądać tłumaczenie poniższego wersetu.

(Wj 6:3) Którym się ukazał Abrahamowi, Izaakowi i Jakóbowi w tem imieniu, żem Bóg Wszechmogący; ale w imieniu mojem, Jehowa, nie jestem poznany od nich.

Dla porównania najpopularniejszy przekład angielski:

(Wj 6:3) And I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, by the name of God Almighty, but by my name JEHOVAH was I not known to them.


szajla11
Posty: 85
Rejestracja: 27 gru 2015, 22:03
wyznanie: nie chce podawać
Gender: None specified
Kontaktowanie:

Re: Nowy Testament - jaki przekład?

Postautor: szajla11 » 07 sty 2016, 16:37

A co myślicie o Nowym Testamencie mini w wydaniu Gedeonitów ? Podobno jest trochę ( może i sporo) uszczuplona ale mieści się w małej damskiej torebce. Polecacie ?


szajla11
Posty: 85
Rejestracja: 27 gru 2015, 22:03
wyznanie: nie chce podawać
Gender: None specified
Kontaktowanie:

Re: Nowy Testament - jaki przekład?

Postautor: szajla11 » 07 sty 2016, 20:13

szajla11 pisze:A co myślicie o Nowym Testamencie mini w wydaniu Gedeonitów ? Podobno jest trochę ( może i sporo) uszczuplona ale mieści się w małej damskiej torebce. Polecacie ?


Nikt nie poleca? no trudno i tak juz zakupiłam :)


kontousunięte1
Posty: 8825
Rejestracja: 07 kwie 2011, 16:43
wyznanie: Brak_denominacji
Gender: None specified
Kontaktowanie:

Re: Nowy Testament - jaki przekład?

Postautor: kontousunięte1 » 07 sty 2016, 20:16

Przecież gedeonitkę rozdają za darmo. Mam kilka takich małych,niebieska okładka. O tym samym mówimy?
Ja nie czytałam,bo ma bardzo drobny druk, no i mam inne wydania.Te kiedyś dostałam i rozdaję przy okazji.


szajla11
Posty: 85
Rejestracja: 27 gru 2015, 22:03
wyznanie: nie chce podawać
Gender: None specified
Kontaktowanie:

Re: Nowy Testament - jaki przekład?

Postautor: szajla11 » 07 sty 2016, 20:36

kontousunięte1 pisze:Przecież gedeonitkę rozdają za darmo. Mam kilka takich małych,niebieska okładka. O tym samym mówimy?
Ja nie czytałam,bo ma bardzo drobny druk, no i mam inne wydania.Te kiedyś dostałam i rozdaję przy okazji.


No widzisz a mi nikt dac nie chciał:)
Teraz juz mam i dla siebie i jedna mam zamiar dac siostrze i jedna przyjaciółce ale musze pomysleć przy jakiej okazji im wreczyć ;-)


Awatar użytkownika
bostonski
Posty: 53
Rejestracja: 30 gru 2014, 13:35
wyznanie: Brak_denominacji
Lokalizacja: Poznań
Gender: Male
Kontaktowanie:

Re: Nowy Testament - jaki przekład?

Postautor: bostonski » 07 sty 2016, 20:44

Z tego co wiem Gedeonitka to jest to samo co Warszawska.


Awatar użytkownika
Efendi
Posty: 3377
Rejestracja: 29 kwie 2014, 14:27
wyznanie: Kościół Ewangelicko-Augsburski
Gender: Male
Kontaktowanie:

Re: Nowy Testament - jaki przekład?

Postautor: Efendi » 07 sty 2016, 21:21

Zgadza się. Gedeonitka jest w przekladzie Warszawskim (tzw. brytyjski) i mozna ja za darmo dostac np. u mnie w zborze mozna brac za darmo i rozdawac.


szajla11
Posty: 85
Rejestracja: 27 gru 2015, 22:03
wyznanie: nie chce podawać
Gender: None specified
Kontaktowanie:

Re: Nowy Testament - jaki przekład?

Postautor: szajla11 » 08 sty 2016, 07:51

Wiem ze to przekład Warszawski dlatego to małe wydanie powinno mi pasować.
Ja kupiłam na olx , ludzie oddawali za darmo lub za symboliczne 3-5 zł + koszt przesyłki:)


kontousunięte1
Posty: 8825
Rejestracja: 07 kwie 2011, 16:43
wyznanie: Brak_denominacji
Gender: None specified
Kontaktowanie:

Re: Nowy Testament - jaki przekład?

Postautor: kontousunięte1 » 08 sty 2016, 09:04

Szkoda,że wcześniej się nie dogadałyśmy,wysłałabym ci. Gdybyś miała trudności z czytaniem mam jeszcze kiedyś zakupione Pśw. /NT/ z których już teraz nie korzystam,chętnie odstąpię /za darmo/. ;-) :-D np. Nowe Przymierze z toruńskiego wyd.Wrota Nadziei /ale to poprzednie,jeszcze bez Psalmów/.


szajla11
Posty: 85
Rejestracja: 27 gru 2015, 22:03
wyznanie: nie chce podawać
Gender: None specified
Kontaktowanie:

Re: Nowy Testament - jaki przekład?

Postautor: szajla11 » 08 sty 2016, 12:13

kontousunięte1 pisze:Szkoda,że wcześniej się nie dogadałyśmy,wysłałabym ci. Gdybyś miała trudności z czytaniem mam jeszcze kiedyś zakupione Pśw. /NT/ z których już teraz nie korzystam,chętnie odstąpię /za darmo/. ;-) :-D np. Nowe Przymierze z toruńskiego wyd.Wrota Nadziei /ale to poprzednie,jeszcze bez Psalmów/.


Wuko, kochana , dziękuje ci serdecznie ale ja mam całe Pismo Świete. To małe wydanie zakupiłam sobie jako taki ,,niesmiertelnik" aby miec nawet w torebce w razie na krótki wyjazd albo aby poczytac w kolejce np. do dentysty :-D Nie zawsze sa możliwości aby zabrać ze sobą duża księgę :)
:flower:



Wróć do „Dla poszukujących”

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 12 gości