Pismo Święte - Nowy Przekład Dynamiczny

Inne zagadnienia biblijne
Awatar użytkownika
KAAN
Posty: 19934
Rejestracja: 12 sty 2008, 11:49
wyznanie: Kościół Wolnych Chrześcijan
Gender: Male
Kontaktowanie:

Re: Pismo Święte - Nowy Przekład Dynamiczny

Postautor: KAAN » 22 gru 2016, 09:01

Z powodów które podał Filip - dodatki zmieniające sens przekazu - nie uważam tego przekładu za dobry i myślę, że wielu ludzi odłoży go na bardzo wysoką półkę, gdzie rzadko się odkurza.


Albowiem łaską zbawieni jesteście, przez wiarę i to nie z was, Boży to dar, nie z uczynków, aby się ktoś nie chlubił.
Torcik
Posty: 464
Rejestracja: 20 sty 2016, 14:43
wyznanie: nie chce podawać
Gender: None specified
Kontaktowanie:

Re: Pismo Święte - Nowy Przekład Dynamiczny

Postautor: Torcik » 22 gru 2016, 11:37

Bóg tylko w jeden sposób(*1)


Z całą pewnością nie jest to prawdą. Jak więc rozumieć: "Wielokrotnie i na wiele sposobów przemawiał Bóg...itd."/Hebr.1,1/?
Próbowałam kilka razy podejść do tego przekładu i, niestety, jest chyba najgorszym z przekładów mi znanych. :-/
Składam swój podpis pod wypowiedzią Filipa. :-)


Ateistka - dla tutejszych fundamentalistów.
Awatar użytkownika
Zbyszekg4
Posty: 13148
Rejestracja: 06 lut 2010, 15:00
wyznanie: Kościół Adwentystów Dnia Siódmego
Lokalizacja: Bielsko-Biała
O mnie: Ten świat nie jest domem mym... Lepszy będzie ten: sprawdź Filipian 3,20-21
Gender: Male
Kontaktowanie:

Re: Pismo Święte - Nowy Przekład Dynamiczny

Postautor: Zbyszekg4 » 22 gru 2016, 18:51

Torcik pisze:
Bóg tylko w jeden sposób(*1)


Z całą pewnością nie jest to prawdą. Jak więc rozumieć: "Wielokrotnie i na wiele sposobów przemawiał Bóg...itd."/Hebr.1,1/?
Próbowałam kilka razy podejść do tego przekładu i, niestety, jest chyba najgorszym z przekładów mi znanych. :-/
Składam swój podpis pod wypowiedzią Filipa. :-)

Torciku, a czy J 3,16 i Hbr 1,1 mówią o tym samym?!
Wklejam J 3,16 z przypisami do początkowych słów:
J 3,16 (NPD)
Bóg tylko w jeden sposób(*1) okazał światu swoje zmiłowanie(*2) – dając za grzech tego świata swego Jedynego Prawo­witego Syna(*3), aby każdy, kto trwa w ufności do Niego(*4), nie zginął, lecz otrzymał odwieczne i nieskończone Życie(*5).
—————-
(*1) Por. J 14,23 oraz Dz 4,12.

(*2) Użyty w tym miejscu czasownik agapao (miłość, umiłowanie, zmiłowanie) nie koncentruje się na stronie emocjonalnej (którą wyraża inny grecki czasownik – fileo), ale mówi o postawie wyświadczenia dobra komuś, kto zupełnie na to dobro nie zasługuje. Ponieważ czasownik agapao nie jest nośnikiem wyrażającym ciepło czy emocjonalną bliskości, to z komentowanego tekstu wnioskujemy – wbrew temu, co głosi wielu kaznodziejów – że Bóg nie jest zakochany w tym doczesnym grzesznym świecie (por. J 17,9), który trwa w grzechu i ciągłym buncie przeciw Niemu. Jest wręcz przeciwnie. Nad światem tym ciąży gniew Boży. Jednak Najwyższy, w swoim miłosierdziu, zdecydował się dać temu światu szansę ucieczki spod tego gniewu. Tą drogą ratunku jest Jezus Chrystus i tylko On (por. J 14,6, Dz 4,12). Kaznodzieje głoszący rzekome rozmiłowanie Boga w tym świecie zdają się zapominać o Bożej świętości i sprawiedliwości oraz o tym, że Bóg nie tylko nienawidzi grzechu, ale także i tych, którzy ten grzech popełniają (por. Ps 5,5-6). Pogląd ten nie jest popularny w świetle współczesnej psychologii, ale całkowicie prawdziwy w świetle przekazu biblijnego. Ważne też jest zauważenie, że słowo to użyte jest w aoryście w indicativie, co oznacza, że była to jedno dokonane i zamknięte działanie w przeszłości.


Czy: (Heb 1:1 [BW])
​Wielokrotnie i wieloma sposobami przemawiał Bóg dawnymi czasy do ojców przez proroków;

dotyczy tego samego co J3,16 ?
Moim zdaniem nie - jeden werset mówi o zmiłowaniu, w sensie Golgoty, a drugi o przemawianiu przez proroków, a na koniec przez Chrystusa (tu też Golgota jest ujęta, ale jednak wymowa obu wersetów jest inna... Tak to widzę).
===
Drodzy, w języku polskim jest tyle wydań Biblii (w całości lub fragmencie): BibliePolskie.pl - Tłumaczenia ksiąg biblijnych na język polski http://www.bibliepolskie.pl/przeklady.php?orderby=rok
Myślę i jestem o to spokojny, że wśród nich jest jeszcze miejsce na Nowy Przekład Dynamiczny - zmieści się wśród ponad 50-ciu już w XXI wieku wydanych/wydawanych...
Dajmy szansę Wydawcy!
A jeśli kogoś coś szczególnie porusza - to niechże napisze do Vocatio; czemu Wydawnictwo ma być nieświadome Waszych krytycznych uwag?!...

"Po owocach poznaje się dzieło" - prawda?... Zobaczymy po latach, jaki pożytek/szkodę przynosi NPD w społeczeństwie; np. właśnie wydano List do Kolosan z myślą o aresztach i więzieniach: Dobra Wiadomość dla złodziei i bandytów https://vocatio.com.pl/pl/p/Dobra-Wiado ... dytow/1028
Kto wie, może do Waszych zborów zawita ktoś, kto poprzez lekturę w/w wydania, nawróci się - bo przeczyta tam na czym polega sens chrześcijańskiej wiary w Chrystusa... (wręcz niczym refren są zarówno w tekście, jak i komentarzach/przypisach powtarzane fundamentalne prawdy nt zbawienia z łaski, a nie przez zasługi - przyda się to szczególnie katolikom, bo myślenie, że trzeba sobie zasłużyć na niebo jest notoryczne).

Osobiście biorę udział we wstępnym przygotowywaniu NPD (jako wolontariusz), i czekam na dalszy ciąg (ma być najpewniej teraz List do Efezjan opracowywany); mam sympatię do tego dzieła, ale rozumiem też, że nie każdemu musi się to podobać - ileż to krytycznych uwag swego czasu pisano np. o Biblii Tysiąclecia, a znam osoby dla których jest to najlepszy przekład...
Powtarzam: Dajmy szansę Wydawcy, oczekujmy na owoce... :-) Modlitwa w tych intencjach nie zaszkodzi (a, jak trzeba to i uwaga wniesiona do Wydawcy, tu adres: redakcja@BibliaNPD.pl


Zapewniam was: Wszystko, co zrobiliście dla jednego z tych najmniejszych moich braci, zrobiliście dla Mnie - powiedział Jezus [Mt 25,40]
Facebook
Obrazek
siepomaga.pl - DOŁĄCZ I POMAGAJ TV LEKCJE BIBLIJNEKURSY BIBLIJNE
Staram się zadowolić wszystkich we wszystkim, dbając nie o to, co mi służy, lecz co służy innym, bo zależy mi na ich zbawieniu - napisał Paweł [1Kor 10,33]
Awatar użytkownika
Zbyszekg4
Posty: 13148
Rejestracja: 06 lut 2010, 15:00
wyznanie: Kościół Adwentystów Dnia Siódmego
Lokalizacja: Bielsko-Biała
O mnie: Ten świat nie jest domem mym... Lepszy będzie ten: sprawdź Filipian 3,20-21
Gender: Male
Kontaktowanie:

Re: Pismo Święte - Nowy Przekład Dynamiczny

Postautor: Zbyszekg4 » 22 gru 2016, 19:19

Czekałem na ten fragment i... jest!: [ http://biblianpd.pl/pl/newslettery/slow ... 11-18-npd/ Można dodawać komentarze na dole w/w strony; było by dobrze, gdyby komentujący też tutaj podał treść komentarza].

J 1,1-18 (NPD)
ON JEST(*1) Słowem Boga – Jego Wyrazem – sensem, treścią i odwieczną istotą przekazu Najwyższego(*2) . Z Niego wszystko się wzięło i w Nim miało swój początek. A skoro odwieczne Słowo Boga w swej istocie jest Bogiem, to znaczy, że ON JEST odwiecznym Bogiem. Z uwagi na Niego i przez Niego wszystko się stało, a bez Niego nic się nie stało, cokolwiek się dokonało. W Nim bowiem złożona jest cała pełnia odwiecznego i nieskończonego Bożego Życia(*3). I to właśnie On – Światłość tego Życia – przyszedł do ludzi, aby swoim blaskiem rozświetlić ciemność, a ona nie była w stanie Go ogarnąć, ani przezwyciężyć.

W wyznaczonym przez siebie czasie Bóg posłał pewnego człowieka. Jan było mu na imię(*4). Narodził się on po to, aby zaświadczyć o Światłości Tego, który miał nadejść, to znaczy Tego w którym jest Życie. Jan nie był światłością, lecz jego zadaniem było skierowanie ludzi do Tego, który jest prawdziwą Światłością.

W końcu Ten, który jest Światłością prawdziwą – a więc tą jedyną, jaka ma rzeczywistą zdolność oświecenia każdego człowieka – przyszedł na ten świat. Przyszedł On do świata, który przez Niego i dla Niego powstał, lecz świat ten ani Go nie poznał, ani się Mu nie poddał. I chociaż przyszedł do swojej własności to nawet naród, w którym się narodził, Jemu nie zaufał(*5). Jednak tym wszystkim, którzy Mu zaufali(*6), to znaczy uwierzyli kim On JEST(*7), dał prawo(*8) stania się dziećmi Bożymi, a więc tymi, którzy narodzili się nie tylko w sposób fizyczny(*9) – to znaczy nie tylko z pożądania cielesnego lub z ludzkiego pragnienia – ale narodzili się duchowo – to znaczy z Boga(*10).

Tak więc Ten, który jest treścią oraz istotą Bożego Słowa, przybrał ludzką naturę(*11) i zamieszkał(*12) pośród nas(*13). I ujrzeliśmy Jego chwałę(*14) – to znaczy chwałę Ojca, jaka ujawniła się w tym pełnym łaski i prawdy Jedynym Prawowitym(*15) Bożym Synu.

To właśnie o Nim Jan dawał świadectwo wołając: „Ten, o którym mówiłem, że za mną nadchodzi, Ten był już przede mną, gdyż istniał zanim ja się narodziłem!”.

I to właśnie z Jego pełni pochodzi wszystko, co otrzymaliśmy, każdy jeden dowód Bożej łaska­wości! I jak Prawo, z jego religijnymi regułami i zasadami, zostało przekazane ludowi przez Mojżesza, tak łaska i prawda stały się dla nas dostępne w Jezusie Chrystusie(*16). Dotąd dla wszystkich było oczywiste, że Boga nikt nigdy nie widział, lecz teraz nareszcie mogliśmy Go ujrzeć, ponieważ TEN, KTÓRY JEST Jedynym Prawowitym(*17) Bogiem, z głębi istoty Ojca(*18) objawił się nam w pełni.


---------------
(*1) Ze względu na fakt, że Bóg przedstawił się, jako TEN, KTÓRY JEST, redakcja NPD zdecydowała się na użycie czasownika JEST w czasie teraźniejszym (wersety 1-3) tam gdzie odnosi się to do Wcielonego Słowa, co ma podkreślić fakt istnienia Boga poza czasem, jaki my ludzie postrzegamy w ograniczony sposób.

(*2) Dosł. gr. Logos (pol. „Słowo”). W filozofii greckiej słowem logos nazywano myśl i rozum jako organizującą zasadę całego świata. Było to pojęcie określające całą koncepcję, zawartość i treść przekazu, a nie jedynie jego literę. Ponieważ werset 14 stawia znak równości pomiędzy Boskim Logosem i jedynym prawowitym Synem Bożym, dlatego Redakcja NPD zdecydowała się na wielokrotne dodanie w tym akapicie zaimka On, aby tekst od samego początku stał się bardziej jednoznaczny. Użycie w polskim przekładzie wyrazu Słowo (jako tłumaczenia pojęcia Logos) jest, jak dotąd, preferowane przez wszystkie polskie przekłady. Jednak w swej dosłowności nie oddaje to pełnego znaczenia greckiego pojęcia logosu. Ponadto polski wyraz słowo jest rodzaju nijakiego (a nie męskiego jak w j. greckim Logos), co dodatkowo, przy występujących w tekście zaimkach osobowych, komplikuje zrozumienie janowego przesłania, że Jezus Chrystus jest wcielonym Słowem Boga (Boskim Logosem).

(*3) „Życie” (gr. Dzoe) pisane wielką literą to rzeczywistość samego Boga (por. także w 1 J 1,2). W bezpośredniej do niej opozycji jest rzeczywistość szatana zwana też „Śmiercią” lub „Ciemnością” (wielkie litery użyto dla podkreślenia duchowego charakteru tych rzeczywistości w odróżnienia ich od pospolitego znaczenia tych słów opisujących ziemskie realia).

(*4) Mowa o Janie zwanym„Chrzcicielem”.

(*5) Mowa o narodzie żydowskim rozumianym w całości. Byli oczywiście w nim ludzie, którzy w Chrystusie położyli całe swoje zaufanie. Zarówno Jan piszący te słowa, jak i Apostołowie oraz dziesiątki tysięcy pierwszych chrześcijan wszyscy byli Żydami. Gdyby nie ich postawa wiary, to nie mielibyśmy dziś ani Nowego Testamentu (tylko Dobra Wiadomość w relacji Łukasza oraz Dzieje wysłanników Chrystusa były spisane przez nie-Żyda), ani Kościoła.

(*6) Dosł. „którzy Go (tzn. ten Boski Logos – wcielone Słowo)

(*7) Dosł. „wierzącym w Jego imię”. W kulturze semickiej imię było zawsze nośnikiem informacji o naturze i charakterze danej osoby. Stąd też określenie „wierzący w Jego imię” jest tożsame z wiarą (zaufaniem) kim jest dana osoba. Chodzi więc o poleganie na naturze i charakterze wskazanej osoby. Tekst ten jest znamienny i brzemienny w konsekwencje. On bowiem uzmysławia nam, że prawo do nabycia tytułu „dziecka Bożego” ma tylko ten, kto w pełni zaufał Jezusowi Chrystusowi, rozumiejąc, że to właśnie w Nim Bóg objawił się pośród ludźmi.

(*8) Dosł. „moc”, „władzę” (gr. eksusia) – w sensie możliwości stania się. Z tego prawa można skorzystać, albo nie. Nie działa ono w sposób deterministyczny, a jedynie opcjonalny. Ta opcja jednak ma pewien warunek brzegowy. Jest nim trwałe złożenie w Chrystusie całej swojej ufności.

(*9) Dosł. „nie z krwi”.

(*10) Jan komunikuje tu ważną prawdę, że nie wszyscy ludzie są dziećmi Bożymi. Wszyscy są Bożymi stworzeniami, ale dziećmi Boga stają się dopiero poprzez duchowe narodzenie z Boga, a dokładnie z Bożego Ducha (por. J 3,5-8). Również nie wszystkie tak narodzone dzieci (gr. teknon) stają się dziedzicami (gr. hyios). Jeśli nie przejdą one procesu wychowania (gr. paideia) i kształtowania do Życia, mogą nie otrzymać dziedzictwa, które zostało dla nich przygotowane w Bożym planie zbawienia.

(*11) Dosł. „Logos stał się sarks”. A więc Jezus nie tylko przyjął ludzkie ciało (gr. soma), ale także i ludzką naturę (gr. sarks), która ma wrodzoną skłonność do grzechu. Jednak Jezus w swoim człowieczeństwie zwyciężył ją poprzez postępowanie według Bożego Ducha. Dlatego On był jedyną osobą, której sarks został zwieńczony świętością. Tylko On żyjąc w sarks nigdy nie zgrzeszył.

(*12) Dosł. „rozbił namiot” – zwrot ten jest klasycznym hebraizmem. Namiot w kulturze żydowskiej był nie tylko kojarzony z samym zamieszkaniem, ale także z Chwałą i Obecnością Boga (hebr. Szechina Boga) pośród Jego ludu. Przybytek Spotkania z Bogiem, jaki Żydzi nosili przez dziesiątki lat był bowiem również Namiotem Spotkania. W oryginale użyte jest tu słowo gr. skeno (zamieszkiwać, przebywać), które wielu biblistów łączy je z hebr. szechina, a analiza zakresu używania słowa szechina w tekstach talmudycznych oraz aramejskich targumach wyraźnie pokazuje, że Szechina Boga nie była uważana za jakąkolwiek Boską hipostazję, ale prawdziwą i realną Obecność Jedynego Prawdziwego Boga pośród Jego ludu. Takie zrozumienie słów skeno/szechina znajdujemy szeroko w pismach Apostoła Jana, a także u Pawła (np. w Kol 1,19; Kol 2,9, które mówią o zamieszkaniu Boga w ciele człowieka).

(*13) Najskuteczniejszą metodą odcinania ludzi od Chrystusa jest więc odcinanie ich od Bożego Słowa. Nie ma więc nic dziwnego w tym, że ci, którzy chcą panować nad duszami innych, a nie przyprowadzać ich do Chrystusa, zrobią wszystko, aby zabronić lub utrudnić ludziom osobiste zagłębianie się w Boże Słowo. Praktyka ta była widoczna w Europie w średniowieczu, a teraz ze zdwojoną energią jest multiplikowana w krajach muzułmańskich, gdzie zabronione jest drukowanie i kolportowanie Biblii. Szatan nie jest zainteresowany ułatwianiem ludziom zrozumienia Bożego Słowa.

(*14) Pełnego oglądania Bożej chwały dostąpią w wieczności ci, którzy odziedziczą Życie.

(*15) Gr. monogenes – jedyny prawowity. Znaczenie tego słowa jest kontekstowo wyjaśnione w Hbr 11,17.

(*16) Ani Boża łaska, ani Boża prawda nie są dostępne dla człowieka poza Chrystusem. To On w sobie przyniósł je na ten świat i tylko w Nim człowiek może ich doświadczać. Nie są one wartościami, które w Bożym zamiarze miałyby lub mogłyby istnieć samodzielnie poza Chrystusem. Są one częścią nierozerwalną częścią charakteru oraz istoty Chrystusa, dlatego człowiek poza Chrystusem jest automatycznie wykluczony z Bożej łaski i z Bożej prawdy.

(*17) Gr. monogenes.

(*18) Chodzi o cud wcielenia się Boga. Jezus został poczęty przez Bożego Ducha, a nie przez człowieka. Por. także J 10,30 oraz J 14,9.
===========

Czy jest w tym całym wklejonym tekście (wersety+przypisy) coś, może być szkodliwe/nieprzydatne dla osoby, która to przeczyta?


Zapewniam was: Wszystko, co zrobiliście dla jednego z tych najmniejszych moich braci, zrobiliście dla Mnie - powiedział Jezus [Mt 25,40]
Facebook
Obrazek
siepomaga.pl - DOŁĄCZ I POMAGAJ TV LEKCJE BIBLIJNEKURSY BIBLIJNE
Staram się zadowolić wszystkich we wszystkim, dbając nie o to, co mi służy, lecz co służy innym, bo zależy mi na ich zbawieniu - napisał Paweł [1Kor 10,33]
Torcik
Posty: 464
Rejestracja: 20 sty 2016, 14:43
wyznanie: nie chce podawać
Gender: None specified
Kontaktowanie:

Re: Pismo Święte - Nowy Przekład Dynamiczny

Postautor: Torcik » 23 gru 2016, 09:57

Torciku, a czy J 3,16 i Hbr 1,1 mówią o tym samym?!
Wklejam J 3,16 z przypisami do początkowych słów:

Zbyszku, Żaden przypis, żadne stronice wyjaśnień nie zmienią faktu, że przekład to żenada.


Ateistka - dla tutejszych fundamentalistów.
Awatar użytkownika
KAAN
Posty: 19934
Rejestracja: 12 sty 2008, 11:49
wyznanie: Kościół Wolnych Chrześcijan
Gender: Male
Kontaktowanie:

Re: Pismo Święte - Nowy Przekład Dynamiczny

Postautor: KAAN » 23 gru 2016, 10:00

Bardzo złe tłumaczenie, zmieniające znaczenie wersetów i kanalizujące myślenie w sposób myślenia tłumacza. To właściwie parafraza a nie tłumaczenie. Takie dzieła robię jedną złą rzecz, zachęcają do luźnego rozumienia Biblii i fantazjowania na temat tekstu. Nie rekomenduję tego dzieła.


Albowiem łaską zbawieni jesteście, przez wiarę i to nie z was, Boży to dar, nie z uczynków, aby się ktoś nie chlubił.
Awatar użytkownika
kruszynka
Posty: 2844
Rejestracja: 10 cze 2013, 16:56
wyznanie: nie chce podawać
Lokalizacja: Śląsk
Gender: Female
Kontaktowanie:

Re: Pismo Święte - Nowy Przekład Dynamiczny

Postautor: kruszynka » 23 gru 2016, 16:26

Zbyszekg4 pisze:J 1,1-18 (NPD)
ON JEST(*1) Słowem Boga – Jego Wyrazem – sensem, treścią i odwieczną istotą przekazu Najwyższego(*2) . Z Niego wszystko się wzięło i w Nim miało swój początek. A skoro odwieczne Słowo Boga w swej istocie jest Bogiem, to znaczy, że ON JEST odwiecznym Bogiem. Z uwagi na Niego i przez Niego wszystko się stało, a bez Niego nic się nie stało, cokolwiek się dokonało. W Nim bowiem złożona jest cała pełnia odwiecznego i nieskończonego Bożego Życia(*3). I to właśnie On – Światłość tego Życia – przyszedł do ludzi, aby swoim blaskiem rozświetlić ciemność, a ona nie była w stanie Go ogarnąć, ani przezwyciężyć.

Zaczęłam śledzić ten temat bo i w sb jest poruszany,.
Czy ten fragment, który z Twojej wypowiedzi wyjęłam to Jan 1.1-5?
Znaczy się ten:
(1) Na początku było Słowo, a Słowo było u Boga, a Bogiem było Słowo. (2) Ono było na początku u Boga. (3) Wszystko przez nie powstało, a bez niego nic nie powstało, co powstało. (4) W nim było życie, a życie było światłością ludzi. (5) A światłość świeci w ciemności, lecz ciemność jej nie przemogła.

Pytam, bo chciałam coś powiedzieć, ale nie jestem pewna, czy dobrze rozumiem, że jest to ten sam fragment w nowym przekładzie.

Pytam, bo z "Twojego" fragmentu nic nie rozumiem, a żyję w .....XXI wieku.


"I choćbym miał dar prorokowania i znał wszystkie tajemnice i posiadał całą wiedzę, i choćbym miał pełnię wiary, tak żebym góry przenosił, a miłości bym nie miał byłbym niczym"
Awatar użytkownika
Zbyszekg4
Posty: 13148
Rejestracja: 06 lut 2010, 15:00
wyznanie: Kościół Adwentystów Dnia Siódmego
Lokalizacja: Bielsko-Biała
O mnie: Ten świat nie jest domem mym... Lepszy będzie ten: sprawdź Filipian 3,20-21
Gender: Male
Kontaktowanie:

Re: Pismo Święte - Nowy Przekład Dynamiczny

Postautor: Zbyszekg4 » 23 gru 2016, 16:49

J 1,1-18 (NPD) – Biblia NPD
http://biblianpd.pl/pl/newslettery/slow ... 11-18-npd/
na dole tej strony jest mój komentarz. Można dodawać swoje...

Tak, Kruszynko, dobrze podajesz. Nie rozumiem czego tu można nie rozumieć?...


Zapewniam was: Wszystko, co zrobiliście dla jednego z tych najmniejszych moich braci, zrobiliście dla Mnie - powiedział Jezus [Mt 25,40]
Facebook
Obrazek
siepomaga.pl - DOŁĄCZ I POMAGAJ TV LEKCJE BIBLIJNEKURSY BIBLIJNE
Staram się zadowolić wszystkich we wszystkim, dbając nie o to, co mi służy, lecz co służy innym, bo zależy mi na ich zbawieniu - napisał Paweł [1Kor 10,33]
Awatar użytkownika
Samolub
Posty: 4751
Rejestracja: 12 wrz 2015, 22:28
wyznanie: Protestant
Lokalizacja: Loch Ness
Gender: Male
Kontaktowanie:

Re: Pismo Święte - Nowy Przekład Dynamiczny

Postautor: Samolub » 23 gru 2016, 16:52

Niedawno Zbycho wrócił na święta do Nas :hihi:


Obrazek HAPPYSAD- Jałowiec
Od połowy stycznia'17 nie udzielam się na forum bojkotując działania części moderacjii (Efendi oraz Kaan'a) jeśli obie te osoby ustąpią ze swoich funkcjii na forum rozważę powrót. Spotkasz mnie na moim >blogu< zapraszam
Awatar użytkownika
Zbyszekg4
Posty: 13148
Rejestracja: 06 lut 2010, 15:00
wyznanie: Kościół Adwentystów Dnia Siódmego
Lokalizacja: Bielsko-Biała
O mnie: Ten świat nie jest domem mym... Lepszy będzie ten: sprawdź Filipian 3,20-21
Gender: Male
Kontaktowanie:

Re: Pismo Święte - Nowy Przekład Dynamiczny

Postautor: Zbyszekg4 » 23 gru 2016, 16:55

Samolub pisze:Niedawno Zbycho wrócił na święta do Nas :hihi:

Czy masz coś do powiedzenie bardziej merytorycznego? bo jakoś zapytany, milczysz... :puppyeyes:


Zapewniam was: Wszystko, co zrobiliście dla jednego z tych najmniejszych moich braci, zrobiliście dla Mnie - powiedział Jezus [Mt 25,40]
Facebook
Obrazek
siepomaga.pl - DOŁĄCZ I POMAGAJ TV LEKCJE BIBLIJNEKURSY BIBLIJNE
Staram się zadowolić wszystkich we wszystkim, dbając nie o to, co mi służy, lecz co służy innym, bo zależy mi na ich zbawieniu - napisał Paweł [1Kor 10,33]
Awatar użytkownika
kruszynka
Posty: 2844
Rejestracja: 10 cze 2013, 16:56
wyznanie: nie chce podawać
Lokalizacja: Śląsk
Gender: Female
Kontaktowanie:

Re: Pismo Święte - Nowy Przekład Dynamiczny

Postautor: kruszynka » 23 gru 2016, 17:26

Zbyszek.

Pewnego razu byłam na wykładzie. Dotyczył on jednego rozdziału z pięcioksięgu. Normalny rozdział, normalna historia.
Wyyyyyydawałoby się, że tylko normalna historia!!!!
Wykład pokazał co w tym rozdziale jest proroctwem i obrazem na Jezusa i oblubienicę. Byłam w szoku, że sama tego nie dojrzałam. Pojęłam jak niewyobrażalnie doskonałe jest Słowo Boga. Jak fenomenalny jest wręcz każdy wyraz!!! I jak bardzo każdy wyraz ma znaczenie! W tym zachwycie nie wyłaże ze ST wogóle, bo czytam tam czasy obecne. Wieeeesz, to nie jest symboliczne stwierdzenie, ze w ST mamy cienie i obrazy rzeczy przyszłych. Te obrazy tam są.
Jeżeli Pan ciągle i ciągle będzie odkrywać przede mną bogactwo swojego słowa, to warto żyć! :)

Dlaczego to piszę. Otóż, gdyby ktoś włożył swoje łapska w tą historię i zmienił choćby JEDEN wyraz to obraz zostałby wypaczony. O ile wogóle by przetrwał tę rzeź.

Piszę dość tajemniczo, a pewnie chciałbyś sprawdzić o czym mówię. Będę miała tydzień wolnego to ten obraz przedstawię. Wymaga to czasu i dokładności, a dziś nie dam rady.

Generalnie ktoś, kto się odważa robić takie rzeczy jak tu widzę, to chyba nie do końca zdaje sobie sprawę, że grzebie w słowie Boga, które jest doskonałe i ma moc i zawiera tajemnice, które.....sam Pan odkrywa.


"I choćbym miał dar prorokowania i znał wszystkie tajemnice i posiadał całą wiedzę, i choćbym miał pełnię wiary, tak żebym góry przenosił, a miłości bym nie miał byłbym niczym"
Awatar użytkownika
Filip
Posty: 1566
Rejestracja: 14 lut 2013, 13:34
wyznanie: Prezbiterianizm
Gender: Male
Kontaktowanie:

Re: Pismo Święte - Nowy Przekład Dynamiczny

Postautor: Filip » 23 gru 2016, 17:33

Drodzy, w języku polskim jest tyle wydań Biblii (w całości lub fragmencie): BibliePolskie.pl - Tłumaczenia ksiąg biblijnych na język polski http://www.bibliepolskie.pl/przeklady.php?orderby=rok
Myślę i jestem o to spokojny, że wśród nich jest jeszcze miejsce na Nowy Przekład Dynamiczny - zmieści się wśród ponad 50-ciu już w XXI wieku wydanych/wydawanych...
Dajmy szansę Wydawcy!


Tych kilka fragmentów, które tu wrzuciłeś, wystarczająco jasno pokazuje, że nie ma co liczyć na to, iż NPD będzie rzetelnym przekładem :-/ Nie mam nic przeciwko nowym przekładom – także dynamicznym – o ile robione są rzetelnie i uczciwie.

"Po owocach poznaje się dzieło" - prawda?... Zobaczymy po latach, jaki pożytek/szkodę przynosi NPD w społeczeństwie;


Wybacz, nie. Przekładów Pisma Świętego nie ocenia się "po owocach", tylko po tym w jaki sposób oddają tekst, czy są wierne i ładne. NPD ani nie jest ładne, ani szczególnie zrozumiałe, ale co najgorsze bardzo swobodnie pozwala sobie na dodawanie treści oraz zmienianie jej pod teologię wydawcy.  

Co do monogenes – po prostu nie zgadzam się z komentarzem Vocatio. To jest akurat najmniejszy problem z przekładem tego wersetu i szanuję ich odmienne zdanie. Jakiś czas temu wielu biblistów odeszło od tłumaczenia tego słowa jako only-begotten (jednorodzony) na rzecz only (jedyny), stąd zapewne podobny kierunek w NPD. Myślę jednak, że można i należy zachować tłumaczenie "jedyny", np. niedawno jego obronę opublikował Lee Irons.

Poważniejsze problemy to np. wspomniane:

Bóg tylko w jeden sposób


Być może jest to próba podkreślenia, że zbawienie jest tylko w Chrystusie. Jeżeli tak, to jest to kolejny przykład "poprawiania" Pana Boga. W tekście Jana 3,16 po prostu tego nie ma. Co więcej samo to sformułowanie jest wybitnie niejasne – Boża miłość w historii zbawienia przejawiła się tylko i wyłącznie w posłaniu Chrystusa na świat? Raczej nie ;-)

(*1) Ze względu na fakt, że Bóg przedstawił się, jako TEN, KTÓRY JEST, redakcja NPD zdecydowała się na użycie czasownika JEST w czasie teraźniejszym (wersety 1-3) tam gdzie odnosi się to do Wcielonego Słowa, co ma podkreślić fakt istnienia Boga poza czasem, jaki my ludzie postrzegamy w ograniczony sposób.


Fajnie. Tylko Jan używa czasu przeszłego – prawdopodobnie nie bez celu, np. podkreśla to, że Słowo jest przed wszystkim innym.

ON JEST(*1) Słowem Boga – Jego Wyrazem – sensem, treścią i odwieczną istotą przekazu Najwyższego(*2) . Z Niego wszystko się wzięło i w Nim miało swój początek. A skoro odwieczne Słowo Boga w swej istocie jest Bogiem, to znaczy, że ON JEST odwiecznym Bogiem. Z uwagi na Niego i przez Niego wszystko się stało, a bez Niego nic się nie stało, cokolwiek się dokonało. W Nim bowiem złożona jest cała pełnia odwiecznego i nieskończonego Bożego Życia


To jest koszmarnie arbitralna parafraza, która rozwija znaczenie tekstu według nieskrępowanej fantazji "tłumaczy". Mało to ma już wspólnego z oryginałem.


"The Road goes ever on and on
Down from the door where it began.
Now far ahead the Road has gone,
And I must follow, if I can, " J.R.R. Tolkien
Awatar użytkownika
Zbyszekg4
Posty: 13148
Rejestracja: 06 lut 2010, 15:00
wyznanie: Kościół Adwentystów Dnia Siódmego
Lokalizacja: Bielsko-Biała
O mnie: Ten świat nie jest domem mym... Lepszy będzie ten: sprawdź Filipian 3,20-21
Gender: Male
Kontaktowanie:

Re: Pismo Święte - Nowy Przekład Dynamiczny

Postautor: Zbyszekg4 » 23 gru 2016, 17:36

Kruszynko, są przecież przekłady dosłowne - dla zainteresowanych są dostępne, ale nie raz dosłowność przekładu wcale nie pomaga w zrozumieniu treści, która i tak zawsze jest w każdym przekładzie jakimś tam interpretowaniem oryginału, choćby z racji występowania licznych idiomów...


Zapewniam was: Wszystko, co zrobiliście dla jednego z tych najmniejszych moich braci, zrobiliście dla Mnie - powiedział Jezus [Mt 25,40]
Facebook
Obrazek
siepomaga.pl - DOŁĄCZ I POMAGAJ TV LEKCJE BIBLIJNEKURSY BIBLIJNE
Staram się zadowolić wszystkich we wszystkim, dbając nie o to, co mi służy, lecz co służy innym, bo zależy mi na ich zbawieniu - napisał Paweł [1Kor 10,33]
Awatar użytkownika
Zbyszekg4
Posty: 13148
Rejestracja: 06 lut 2010, 15:00
wyznanie: Kościół Adwentystów Dnia Siódmego
Lokalizacja: Bielsko-Biała
O mnie: Ten świat nie jest domem mym... Lepszy będzie ten: sprawdź Filipian 3,20-21
Gender: Male
Kontaktowanie:

Re: Pismo Święte - Nowy Przekład Dynamiczny

Postautor: Zbyszekg4 » 23 gru 2016, 17:39

Filipie, a zadowolisz się odpowiedzią skierowaną do mnie, czy dasz szansę Wydawcy na zapoznanie się z Twoimi uwagami?


Zapewniam was: Wszystko, co zrobiliście dla jednego z tych najmniejszych moich braci, zrobiliście dla Mnie - powiedział Jezus [Mt 25,40]
Facebook
Obrazek
siepomaga.pl - DOŁĄCZ I POMAGAJ TV LEKCJE BIBLIJNEKURSY BIBLIJNE
Staram się zadowolić wszystkich we wszystkim, dbając nie o to, co mi służy, lecz co służy innym, bo zależy mi na ich zbawieniu - napisał Paweł [1Kor 10,33]
Awatar użytkownika
Zbyszekg4
Posty: 13148
Rejestracja: 06 lut 2010, 15:00
wyznanie: Kościół Adwentystów Dnia Siódmego
Lokalizacja: Bielsko-Biała
O mnie: Ten świat nie jest domem mym... Lepszy będzie ten: sprawdź Filipian 3,20-21
Gender: Male
Kontaktowanie:

Re: Pismo Święte - Nowy Przekład Dynamiczny

Postautor: Zbyszekg4 » 23 gru 2016, 17:44

Ponownie odeślę do tego: http://biblianpd.pl/pl/nowy-przeklad-dynamiczny/
Tam Wydawca tłumaczy o co mu chodzi w NPD.
Może warto się z tym dokładnie zapoznać?...


Zapewniam was: Wszystko, co zrobiliście dla jednego z tych najmniejszych moich braci, zrobiliście dla Mnie - powiedział Jezus [Mt 25,40]
Facebook
Obrazek
siepomaga.pl - DOŁĄCZ I POMAGAJ TV LEKCJE BIBLIJNEKURSY BIBLIJNE
Staram się zadowolić wszystkich we wszystkim, dbając nie o to, co mi służy, lecz co służy innym, bo zależy mi na ich zbawieniu - napisał Paweł [1Kor 10,33]

Wróć do „Biblistyka”

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości